Viimeisten kolmen vuosikymmenen aikana, mikä ironista kyllä tapahtui samanaikaisesti nopean Internetin leviämisen kanssa, miljoonia kopioita on rikki Ukrainan kieltä koskevissa kiistoissa. Jotkut vaativat, että ainakin koko Ukrainan väestön tulisi puhua muinaista kieltä, jota vainottiin ankarasti Venäjän valtakunnassa ja Neuvostoliitossa. Toiset uskovat, että ukraina on joko keinotekoisesti keksitty kieli tai sitä ei ole ollenkaan, ja että nationalistit yrittävät siirtää venäjän kielen murteen kielenä. Joku puhuu ukrainan yleisesti tunnustetusta melodiasta, ja joku kumoaa nämä väitteet esimerkkeillä ukrainalaisten televisioesittäjien sanastosta ("avtivka", "hmarochos", "parasolka").
Totuus on tuskin jossain välissä. Filologiset keskustelut ovat pitkään kasvaneet poliittisiksi, ja niistä kukaan ei löydä selvää totuutta. On vain ilmeistä, että on olemassa kieli (adverbi, jos haluat), jota puhuu useita miljoonia ihmisiä. Kielioppi on hyvin kehittynyt, siellä on sanakirjoja, koulun opetusohjelmia ja kielenormeja päivitetään säännöllisesti. Toisaalta yhden kielen olemassaolo ja kehitys, ja tieteellisestä tai teknisestä näkökulmasta jopa melko huono, ei voi missään tapauksessa olla syy muiden kielten ja niiden puhujien sortamiseen. Yritykset tällaiseen sortoon aiheuttavat vastavuoroisen, eikä myöskään aina riittävän, reaktion.
1. Ukrainan tiedeyhteisössä hyväksytyn version mukaan ukrainan kieli on syntynyt 10. ja 5. vuosituhannen eKr. Hän on suora sanskritin jälkeläinen.
2. Nimi ukrainalainen tuli yleiseksi vasta vuoden 1917 vallankumousten jälkeen. Kyllä, tätä Venäjän keisarikunnan etelä- ja lounaisosassa sijaitsevan laitamen kieltä, jopa erottaen sen venäjän kielestä, kutsuttiin nimellä "Ruska", "Prosta Mova", "Little Russian", "Little Russian" tai "South Russian".
3. Kansainvälisen tietosanakirja Encartan mukaan ukraina on 47 miljoonan ihmisen äidinkieli. Varovaisempien arvioiden mukaan luku on 35–40 miljoonaa, suunnilleen sama määrä ihmisiä puhuu puolaa ja useita Intiassa ja Pakistanissa puhuvia kieliä.
4. Kaikkien itsenäisyysvuosien eniten tuottanut ukrainankielinen elokuva keräsi lipputuloilla 1,92 miljoonaa dollaria. Komedia "Häät sanotaan" ("Hullut häät") pysyy lipputulon mestarina, ja sen budjetti on 400 000 dollaria.
5. Ukrainan kielellä ei ole kovaa merkkiä, mutta pehmeä merkki on. Kiinteän merkin puuttuminen on kuitenkin todennäköisesti progressiivinen merkki. Esimerkiksi venäjän kielellä se vain vaikeuttaa oikeinkirjoitusta. Oikeinkirjoituksen uudistuksen jälkeen vuonna 1918 Neuvostoliitossa Venäjällä kirjaimet "ъ" poistettiin pakkomainoksista väkisin, jotta ne eivät tulosta aikakauslehtiä ja kirjoja "vanhalla tavalla" (eikä tällaisia kirjeitä ollut kirjoituskoneilla). 1930-luvun alkuun asti kovan merkin sijasta heittomerkki asetettiin jopa kirjoihin, eikä kieli kärsinyt.
6. On vaikea sanoa, miksi edesmennyt Aleksanteri Balabanov valitsi Chicagon sankari Viktor Sukhorukovin seikkailupaikaksi elokuvassa “Veli 2”, mutta ukrainalaisen kielen teksti Viktor Bagrovin amerikkalaisissa seikkailuissa on täysin perusteltua. Chicago ja sen lähialueet, jotka on yhdistetty Cookin piirikunnassa, eivät ole vain Yhdysvaltojen suurimman ukrainalaisen diasporan koti. Tässä piirissä, jos sinulla on ukrainankielistä työntekijää, voit kommunikoida kunnan viranomaisten kanssa ukrainaksi.
7. Ukrainankielinen kappale oli ensimmäistä kertaa ja toistaiseksi viimeisen kerran YouTube-videopalvelun ukrainalaisen segmentin hittiparadin kesäkuun viimeisellä viikolla 2018. Luokituksen ensimmäisellä rivillä oli viikon ajan ryhmän itku "Crying" (ukrainaksi musiikkiryhmä on nimeltään "hert") "Kazka". Kappale kesti vain viikon huipulla.
8. Elokuvan ”Veli 2” lause kuvaa ukrainan kielen mielenkiintoisen foneettisen piirteen. Kun Viktor Bagrov käy läpi rajavalvonnan Yhdysvalloissa ("Vierailusi tarkoitus? - Ah, New Yorkin elokuvajuhlat!"), Jopa kömpelö Ukrainan rajavartija nuhtelee huolellisesti: "Sinulla on omena, salO e?" - Ukrainan kielellä "o" korostamattomassa asennossa ei koskaan vähene ja kuulostaa samalta kuin stressin alla.
9. Ensimmäinen ukrainan kielellä julkaistu kirjallinen teos oli Ivan Kotlyarevskyn runo "Aeneid", joka julkaistiin vuonna 1798. Tässä on runon rivit:
10. Hitto, kolme turvonnut, ja meri pauhui kovalla äänellä; Troijalaisten kyyneleiden vuodatettua Eneya huolehtii elämästään; Kaikki kappelit rozchukhralo, Bagatsko vіyska katosivat täällä; Sitten saimme kaikki sata! Yeney huutaa: "Minä olen Neptune Pivkopi penniä auringon käsissä, Abi merellä myrsky on kuihtunut." Kuten näette, 44 sanasta vain "chavnikilla" ("veneellä") ei ole venäläistä juurta.
11. Kirjailija Ivan Kotlyarevskyä pidetään sekä ukrainalaisen kirjallisuuden kielen perustajana että sitä diskreditoivana henkilönä. Määritelmiä sovelletaan poliittisen kontekstin vaatimalla tavalla. Joko I.P.Kotlyarevsky kirjoitti ukrainaksi 1800-luvun lopulla, kun A.S.Pushkin ei ollut vielä syntynyt, tai Kotlyarevsky osoitti, että ukrainan kieli on "smikhovyna" (Taras Shevchenko) ja "esimerkki tavernakeskustelusta" (Panteleimon Kulish) ). Kotlyarevsky itse piti teostensa kieltä "pienenä venäläisenä murteena".
12. Jos venäjäksi kaksinkertaistetut kirjaimet ovat puhtaasti oikeinkirjoitusyhdistelmää, ukrainaksi ne tarkoittavat tarkalleen kahta ääntä (harvemmin yhtä, mutta hyvin pitkiä). Toisin sanoen ukrainankielistä sanaa "hiukset" ei ole kirjoitettu vain kahdella "s" -kirjaimella, vaan se lausutaan myös "hair-sya". Ja päinvastoin, joukko sanoja, jotka on kirjoitettu kielellä kaksikirjaimilla ukrainaksi, kirjoitetaan yhdellä - "luokka", "trasa", "ryhmä", "osoite" jne. Muuten, viimeinen sana, kuten venäjäksi, on kaksi merkitystä: "sijainti tai asuinpaikka" tai "kauniisti suunniteltu tervehdys tai vetoomus". Ukrainan kielellä ensimmäinen variantti on kuitenkin "osoite" ja toinen "osoite".
13. Jos kuvitellaan spekulatiivisesti tekstiä, jonka tilavuus on 1 000 merkkiä ja jossa kaikkia ukrainalaisten aakkosten kirjaimia käytetään taajuuden mukaan, tämä teksti sisältää 94 kirjainta "o", 72 kirjainta "a", 65 kirjainta "n", 61 kirjainta "ja ”(Lausutaan [s]), 57 kirjainta“ i ”, 55 kirjainta“ t ”, 6 kirjainta” ϵ ”ja“ ts ”sekä yksi” f ”ja“ u ”.
14. Ukrainan kielen substantiivit "Kahvi", "kino" ja "varikko" eivät muutu lukumäärissä ja tapauksissa, mutta "takki" muuttuu.
15. Kun otetaan huomioon kysymyksen äärimmäinen politisoituminen, lainattujen ukrainankielisten sanojen määrä ja aika ovat syy kiihkeisiin keskusteluihin. Esimerkiksi on yleisesti hyväksyttyä, että noin 40% ukrainankielisistä sanoista on lainattu saksan kielestä, vaikka nykyisen ja minkä tahansa Ukrainan alue ei ole koskaan rajoittunut Saksaan missään muodossaan, korkeintaan Itävallan-Unkarin valtakunnan kanssa ja silloinkin sen kansallisten laitamien kanssa ... Tästä ukrainalaisten kansakunnan muinaisuudesta käsittelevän tutkimuksen kannattajat päättelevät, että sanat on lainattu jo ennen aikakausi, ja niiden ulkonäkö puhuu muinaisen Ukrainan valtion voimasta ja suuresta koosta. "Keisarillisen" historian lähestymistavan kannattajat selittävät tällaisen määrän lainoja sillä, että ukrainan kieli keksittiin Saksan pääesikunnassa Venäjän imperiumin jakamiseksi.
16. Murteita on kaikilla kielillä, joita puhutaan suurilla alueilla. Ukrainan murteet eroavat kuitenkin suuresti sekä ääntämisen että sanaston erityispiirteiden suhteen. Siksi maan keski- ja itäosien asukkaiden on vaikea ymmärtää länsimaiden edustajia.
17. "Misto" - ukrainaksi "kaupunki", "nedilia" - "sunnuntai" ja "ruma" - "kaunis". "Mito" (lausutaan [myto]) ei ole "puhdas, pesty", vaan "velvollisuus".
18. Vuonna 2016 Ukrainassa julkaistiin 149 000 kappaletta ukrainankielisiä kirjoja. Vuonna 1974 vastaava luku oli 1,05 miljoonaa kappaletta - lasku yli seitsemän kertaa.
19. Suurin osa hakukyselyistä Ukrainan alueelta on venäjänkielisiä kyselyitä. Ukrainan hakemusten määrä on eri lähteiden mukaan 15-30%.
20. Ukrainan kielessä on sana "hautajaiset" yksikköön - "hautajaiset", mutta yksikössä ei ole sanaa "ovi", on vain "ovi".